Thi sĩ Hy Lạp Iakovos Theras Karamolegkos ra mắt tập thơ “Bụi bay” tại Việt Nam

Đời sống văn học Việt Nam đón nhận một làn gió mới từ vùng đất thần thoại Hy Lạp. Từ ngày 25/02 đến 08/03/2026, nhà thơ Iakovos Theras Karamolegkos có chuyến thăm và làm việc tại Việt Nam.

a1-363467347-1773568728.png
Thi sĩ Hy Lạp Iakovos Theras Karamolegkos

Điểm nhấn của hành trình này là sự kiện ra mắt tập thơ “Bụi bay” (Flying Dust) và chuỗi hoạt động giao lưu văn hóa, dịch thuật văn học tại nhiều tỉnh thành như Hà Nội, Hưng Yên, Bắc Ninh và Quảng Ninh.

"Bụi bay" - Tiếng thì thầm từ xứ sở của các vị Thần

Tập thơ "Bụi bay" được tác giả ấp ủ và viết trong suốt 10 năm (2013-2023), dành tặng cho những người và những điều ông yêu quý. Tác phẩm do nhà văn, dịch giả Kiều Bích Hậu chuyển ngữ sang tiếng Việt và được nhà xuất bản Ukiyoto phát hành vào tháng 2/2026. Sự kiện ra mắt chính thức dự kiến diễn ra vào lúc 15:00 ngày 01/03/2026 tại Đồi Nghệ Sĩ (Yên Bài, Hà Nội).

Qua lăng kính của các nhà phê bình và văn sĩ Việt Nam, "Bụi bay" là một tập thơ tình khác biệt, và hơn thế, còn là một sự tận hiến về tư tưởng và linh hồn.

danh-hoa-356346-1773568819.gif
Bìa sách thơ Bụi Bay - phiên bản tiếng Việt

Những góc nhìn đa chiều về tác phẩm

Nhận xét về chiều sâu tri thức trong thơ Iakovos, tác giả Tùng Thư khẳng định thơ ông mang góc nhìn khai mở, vượt ra ngoài tình yêu nam nữ thông thường: "Ngôn ngữ tình yêu trong thơ ông không tắt lịm hay vùi chôn dưới những tro tàn sau những cuộc tận hiến quên mình... mà luôn có một sự gợi mở, một sự tái sinh mang những hi vọng mới bắt đầu lại với một niềm tin bất diệt".

Dưới góc độ cảm xúc, nhà thơ Nông Thị Ngọc Hòa - một người vốn say mê thần thoại Hy Lạp từ nhỏ - đã bày tỏ sự ngưỡng mộ trước nhân cách trong trẻo của thi sĩ đến từ đảo Santorini. Bà chia sẻ: "Mỗi bài thơ trong tập 'Bụi bay' là những cảm xúc khi mơ hồ, khi rõ nét... Ở đó thể hiện thái độ không dung thứ cho những điều bất thiện... 'Họng súng của trái tim/ Bắn hạ những lời dối trá'".

Trong khi đó, nhà văn/dịch giả Khánh Phương lại tìm thấy trong tác phẩm một "cõi thở" rất lạ, nơi con người đứng trần trụi trước những giá trị cốt lõi của nhân sinh: “Bụi - thứ nhỏ nhoi, mong manh, dễ tan vào hư vô – lại 'bay', nghĩa là vẫn còn khát vọng cựa mình, vẫn còn ước muốn vươn lên phía ánh sáng... Thơ ca trở thành một lời cầu nguyện không giáo điều, một bản thánh ca trần gian dành cho thân phận hữu hạn”.

danh-hoa1-25356-1773568898.gif
Poster sự kiện ra mắt sách thơ Bụi bay của Iakovos Theras Karamolegkos

Những bước đi kết nối tâm hồn

Chuyến thăm của Iakovos Theras Karamolegkos tới Việt Nam ngoài việc ra mắt sách thơ Bụi bay bản tiếng Việt, còn là một cuộc lữ hành văn hóa. Với nền tảng về Thần học, Triết học và Khảo cổ học, vị thi sĩ này mong muốn tìm thấy sự kết nối giữa những tâm hồn đồng điệu, minh chứng cho việc "sau tất cả, chúng ta đều cùng một gốc gác".

Sự hiện diện của ông tại Việt Nam những ngày gần đây sẽ thắt chặt thêm tình hữu nghị và thúc đẩy hoạt động dịch thuật văn học giữa hai quốc gia, mang những vần thơ từ xứ sở các vị Thần đến gần hơn với trái tim bạn đọc Việt.

Nhà thơ, dịch giả Kiều Bích Hậu

Link nội dung: https://phuongnam.vanhoavaphattrien.vn/thi-si-hy-lap-iakovos-theras-karamolegkos-ra-mat-tap-tho-bui-bay-tai-viet-nam-a30832.html